⒈ 精神萎靡不振。
例失神落魄。
[祥林嫂]也不再去取烛台,只是失神的站着。——《祝福》
英out of sorts;
⒉ 精神不集中。
例稍一失神,就会漏记。
英absent minded;
⒊ 疏忽。
例我一失神,就滑了一交。
英inattentive;
⒈ 形容精神不振或精神状态不正常。
引清 和【hé】邦额 《夜谭随录·刘大【dà】宾》:“周公 以其【qí】怪,令二人不【bú】復相见, 杏【xìng】花 从此失【shī】神。”
曹禺 《北京【jīng】人》第二幕【mù】:“文清【qīng】 失神地站起来,缓缓地【dì】向自【zì】己的卧室走【zǒu】。”
⒉ 常指眼睛没有神彩。
引巴金 《家》二十:“觉【jiào】民 把失神的眼光定在 觉【jiào】慧 的苍白【bái】的脸上【shàng】。”
⒊ 疏忽;不注意。
例如:我一失神,就滑了一跤。
⒈ 忽略、不注意。
例如:「驾驶车辆必须全神贯注,一旦失神,就容易发生危险。」
反提神
⒉ 无精打采。
例如:「你看他一副失神的样子,大概又失恋了。」
英语absent-minded, to lose spirit, despondent
德语geistesabwesend
法语étourdi, perdre l'esprit, déprimé
1.飘渺绝式再出【chū】,绚烂瑰【guī】丽的【de】剑势耀人眼眸,惊【jīng】魂夺魄,居然连鬼梁青岩都为之【zhī】失神。
2.冰仙儿步【bù】步莲花般【bān】朝这边走来,那婀娜的步姿让人不禁浮【fú】想联翩,将她按【àn】到在地的冲动,很多人都是【shì】一【yī】阵失神,只感觉“一【yī】笑【xiào】百媚生,一笑【xiào】花倾【qīng】城【chéng】”。
3., 人在精神方面受到了最可怕的打击,往往会丧失神志。
4.她脸色苍白,述恫失神的双眼显出内心极度的哀痛。
5.刚【gāng】刚说话的瞬间,那迸发出来的强大【dà】气场,让【ràng】她都【dōu】有【yǒu】些失神摇【yáo】荡。
6.她脸色苍白,述恫失神的双眼显出内心极度的哀痛。
7.一【yī】百十八、他就【jiù】是那样【yàng】的人,吝啬情感,一【yī】丝一【yī】毫的念想【xiǎng】都不留给别人了。既然不【bú】像【xiàng】,为【wéi】什么又【yòu】会失神【shén】?牵挂一个人的时候,看谁都会【huì】有【yǒu】那个人的影子,看谁亦比不上那个人的影子。线性木头
8.回归帝【dì】都复命的英雄们【men】再【zài】次聚集【jí】,所有人脸色沉如【rú】死神,有的人【rén】挨靠门框无【wú】语失神,有的人坐卧不安,菲【fēi】里【lǐ】欧一日不死【sǐ】就会觉得惶惶不【bú】可终日。
9.白天脸色苍【cāng】白【bái】,迷惘失【shī】神的双眼【yǎn】显出内心极度的【de】哀【āi】痛,但听了紫文的话语,内心【xīn】愈加悲痛、懊悔,但脑【nǎo】海【hǎi】却清明,目光中【zhōng】已多【duō】了一丝清澄。
10.纵欲耗精,损伤正气。思【sī】虑【lǜ】烦多,心【xīn】劳成【chéng】疾。安然【rán】无恙,居安思危。得神者昌,失神者亡。