⒈ 《论语·阳货【huò】》:“恶紫之夺朱也,恶【è】郑声之乱雅【yǎ】乐也【yě】,恶利口之覆邦家者。”何晏【yàn】集【jí】解:“朱,正色;紫,间色之好【hǎo】者。恶其邪好而【ér】乱正色。”后【hòu】因以“紫朱【zhū】”或“朱紫”比喻【yù】正邪或真伪。
⒈ 后因以“紫朱”或“朱紫”比喻正邪或真伪。
引《论语·阳货》:“恶紫【zǐ】之夺朱也【yě】,恶 郑【zhèng】 声之乱雅乐【lè】也【yě】,恶利【lì】口【kǒu】之覆邦家者。”
何晏 集解:“朱,正色;紫,间色之好者。恶其邪好而乱正色。”
汉 王【wáng】充 《论衡【héng】·对【duì】作》:“虚【xū】妄显於真,实诚乱於伪【wěi】,世人不悟,是非不【bú】定,紫朱杂厕,瓦玉集糅。”
明 袁宏道 《感兴》诗之三:“道逢一古叟,开唇论紫朱。”