⒈ 入迷的想;不现实的空想。
例一面呆看,一面痴想。
英wishful thinking; illusion;
⒈ 亦作“痴想”。
⒉ 呆呆地想。
引宋 秦观 《玉楼春》词:“支颐痴想眉愁压,咬损纤纤银指甲。”
⒊ 幻想。文学创作上的丰富想象。
引清 陈廷焯 《白雨斋词话》卷【juàn】五:“蒿庵 《念奴娇》后半闕云:‘……不知今【jīn】夜【yè】,梦魂【hún】可化蝴蝶。’怨【yuàn】慕之词,低回往【wǎng】復,结【jié】二句从无可【kě】奈何中,作【zuò】此痴想,不作决絶语,自是【shì】温厚。”
⒋ 不切实际,难以实现的想法。
引《水浒传》第四一回:“不要痴想,只是【shì】趁这【zhè】个【gè】机【jī】会,便好下手,不要等他做【zuò】了準备。”
《儿【ér】女英雄【xióng】传》第一【yī】回:“太太,你【nǐ】难道【dào】还【hái】指望我会试【shì】不成?你算我自二十岁中【zhōng】举,如今将近五【wǔ】十岁【suì】,考也考了三十年了……功名有福,文字无缘,也可以不必再作此痴想。”
巴金 《秋》二:“这是痴想,有什么用处?”
⒈ 不切实际的空想。
引《红楼梦·第【dì】一回》:「这士隐正痴【chī】想,忽见【jiàn】隔壁葫【hú】芦庙【miào】内【nèi】,寄居一个穷儒。」
英语to daydream, wishful thinking, pipe dream
法语rêverie, un voeu pieux, chimère
1.已经到手的,人总【zǒng】会觉得平淡,他对【duì】最高的幸福习以为常,就【jiù】得陇望蜀,更做【zuò】非分的【de】痴想【xiǎng】,他逃避太阳,却想靠寒霜【shuāng】取【qǔ】暖。