⒈ 飘泊四方,潦倒失意或穷困不得意;不得志。
英be in dire straits; be down and cast;
⒉ 豪放、豪迈、不拘束。
英bold generous; unconstrained;
⒈ 穷困失意;流落无依。
引《陈书·杜稜传》:“稜 颇涉书传,少落泊,不为当世所知。”
宋 蔡襄 《至和【hé】杂【zá】书·八月十二日》诗:“城上惊乌飞復【fù】啼,落泊无依【yī】终【zhōng】不【bú】定。”
《警【jǐng】世通言·宋小官团圆破毡【zhān】笠》:“还有一件【jiàn】, 宋【sòng】金 终【zhōng】是旧家子弟出【chū】身,任你十分落泊,还存三分骨气,不肯【kěn】随【suí】那【nà】叫【jiào】街丐户一流【liú】,奴颜婢膝,没廉没【méi】耻。”
李劼【jié】人 《死【sǐ】水【shuǐ】微澜》第六部分四【sì】:“难道愿意你们的女儿受穷受困【kùn】,拖衣落泊吗?”
⒈ 潦倒失意、不得志。也作「落拓」。
引《陈书·卷一二·杜棱传【chuán】》:「陵颇涉书传,少落【luò】泊,不【bú】为【wéi】当世所知。」
《二刻拍【pāi】案惊奇·卷【juàn】三三》:「某【mǒu】人该兴头,某【mǒu】人该落泊,某【mǒu】人有结果,某人没散场。」
英语down and out, in dire straits, unrestrained, unconventional
德语locker
1.历史上这种例子【zǐ】不胜枚举【jǔ】:政治家和电【diàn】影明【míng】星从体面中落【luò】泊,尽【jìn】管在公【gōng】众【zhòng】心目中有着精【jīng】心包【bāo】装、深受喜爱的形象。