⒈ 亦作“前门去虎,后门进狼”。
⒈ 亦作“前门去虎,后门进狼”。比喻一害刚去,又来一害。
引明 李贽 《史纲评要·周纪·显【xiǎn】王》:“前【qián】门拒虎,后门进狼,未知是祸【huò】是福【fú】。”
《辛亥革命前十年间时论【lùn】选集·拟抵【dǐ】制【zhì】禁例策【cè】》:“且如【rú】 英、法、德、日 诸国之商,转运以谋利【lì】,其办 美 货而至【zhì】 中国 者【zhě】亦不少也,不於用物严其禁,正如前门【mén】拒虎,后【hòu】门进【jìn】狼,终未有达其目的之【zhī】一日。”
郭沫若 《反正前后》第二篇二:“你【nǐ】想,那【nà】样多的【de】草【cǎo】莽英【yīng】雄又闯【chuǎng】进了 成都 城【chéng】,这不正是‘前门去虎,后门【mén】进狼’?”
⒈ 前门打走了【le】虎【hǔ】,后门【mén】又进来了狼。比【bǐ】喻祸【huò】患接踵而至,处境极为险恶。
引明·李贽《史【shǐ】纲评要【yào】·周纪【jì】》:「前门拒虎【hǔ】,后门进狼,未知是祸是福。」