⒈ 反省检查自己。
英examine oneself critically; examine one's thought and conduct;
⒈ 审察;仔细考察。
引《楚辞·九章·惜往日》:“弗省察而按实兮,听谗人之虚辞。”
《史记·吴王濞列传》:“陛下多病失志,不能省察。”
宋 苏辙 《论用台【tái】谏札子》:“惟陛下【xià】留神省察【chá】,无忽【hū】臣言,则【zé】社稷之福也【yě】。”
清 昭槤 《啸【xiào】亭【tíng】杂【zá】录·魁制【zhì】府》:“公至营宣諭毕, 勒【lè】公【gōng】 即就【jiù】逮,合营诉其寃【yuān】抑,乞公代奏,公毫不省察,故【gù】人心涣散,不復为其所用。”
⒉ 检查;内省。
引宋 苏【sū】轼 《黄州安国【guó】寺记》:“间一二日輒焚【fén】香【xiāng】默坐,深自省察,则物【wù】我相忘【wàng】,身心皆空。”
明 王【wáng】守仁 《传习【xí】录【lù】》卷上【shàng】:“古【gǔ】人所以既【jì】説一个知,又説一个行者,只为世间有一种人,懵懵【měng】懂懂的任意去做【zuò】,全【quán】不解【jiě】思维省察也。”
鲁【lǔ】迅 《<三闲集>序【xù】言》:“其实呢,我自己省察,无【wú】论在小【xiǎo】说中,在短评中【zhōng】,并无主张将青【qīng】年来‘杀,杀,杀’的痕【hén】迹,也没【méi】有怀【huái】着这样的心思。”
⒈ 审察。
引《楚辞·屈【qū】原·九章·惜往日》:「弗省【shěng】察而按【àn】实兮,听【tīng】谗【chán】人之虚【xū】辞。」
《汉书·卷八五·谷永传》:「唯陛下省察熟念,厚为宗庙计。」
⒉ 内省。
引宋·苏轼〈黄州安国【guó】寺【sì】记〉:「间【jiān】一二日,辄往焚香【xiāng】默坐【zuò】,深自省察,则【zé】物我相忘,身心皆空。」
近省检
英语to examine, to cast a critical eye over (especially in the context of introspection)
德语sich kritisch prüfen (V)
1.人心是广漠寥廓的天地【dì】,人在面对良心、省察【chá】胸中【zhōng】抱负【fù】和日【rì】常行动的【de】时候,往往【wǎng】黯然【rán】神伤!
2.读书既不能吹毛求疵,也【yě】不【bú】能轻信尽信【xìn】,更不【bú】能为【wéi】了猎取谈话【huà】资【zī】料而断【duàn】章取【qǔ】义,而应为了省察和思考。
3., 这乃是浅薄的可怖的不可一【yī】世【shì】的哲【zhé】学,其【qí】视野【yě】中不存【cún】在真正从根本上【shàng】支【zhī】撑这个社会的无名众生【shēng】,缺乏对【duì】于人的内心【xīn】世界、人生意义的省察,缺【quē】乏想【xiǎng】象【xiàng】力,缺乏怀疑【yí】的目光。然而比人由【yóu】衷地相信自己正确,没有任【rèn】何东西能撼动【dòng】他的信念。村上春【chūn】树
4.于绚烂中归于平淡,让经过省察的人生充满价值。
5.读书既不能【néng】吹毛【máo】求疵【cī】,也不能轻信尽【jìn】信,更不能为【wéi】了猎【liè】取谈话资料而【ér】断章取义,而应为了省察和思【sī】考。
6.人【rén】心是【shì】广漠寥廓的天地,人在面对良心、省察胸中【zhōng】抱负【fù】和【hé】日常行动的时【shí】候,往往黯然神伤【shāng】!
7.读书既不能【néng】吹毛求疵,也不能轻信尽信,更不能【néng】为【wéi】了猎取谈话【huà】资料而断【duàn】章取义,而应为了【le】省察和【hé】思【sī】考。
8.读书既不【bú】能吹毛【máo】求【qiú】疵,也不能轻【qīng】信【xìn】尽信,更不能【néng】为了【le】猎取谈话资料而断章取义,而应为了省察和思【sī】考。
9.每日【rì】默检,要见这念头自德性【xìng】上发出,自气质上发出,自习识上发出,自物欲上【shàng】发【fā】出,如此省察【chá】,久久自【zì】识得【dé】本【běn】来面【miàn】目【mù】,初学【xué】最要如此。曾【céng】国藩