⒈ 原义是罪犯不用【yòng】动【dòng】刑,就招认【rèn】自己【jǐ】的罪行。现在常用来比喻无意中暴露出自己的缺点或【huò】错误【wù】。
例这不【bú】是【shì】小邵的理想【xiǎng】,是他陆荃自己的理想,是他不打自招。——秦兆阳《女【nǚ】儿的信》
英condemned oneself out of one's own mouth; make a confession of one's own accord;
⒈ 不用拷问,自己就招认了罪行。
引《警世【shì】通【tōng】言【yán】·玉堂春【chūn】落难【nán】逢夫》:“刘爷 看了书吏所録口词,再要拷问【wèn】,三人【rén】都不打自招。”
⒉ 比喻无意中暴露了自己的意图。
引《西游记》第十七【qī】回:“﹝ 黑风山 妖怪【guài】﹞也是个不打自招的怪物,他忽【hū】然説出【chū】道:‘后日是他母【mǔ】难之日【rì】,邀请【qǐng】诸【zhū】邪【xié】来做生日。’”
马南邨【cūn】 《燕山夜话·为什么会吵嘴》:“可见‘让’的【de】目【mù】的是在于‘得’,让【ràng】一寸【cùn】是要【yào】得【dé】一尺。这【zhè】可以说是【shì】古代提【tí】倡【chàng】礼让者的不打自招。”
⒈ 不用刑,就自己招认罪状。
引《警世通言·卷【juàn】二四·玉堂春落难【nán】逢【féng】夫》:「刘爷看了书吏所录口词【cí】,再要拷问,三人都不打自招。」
⒉ 比喻无意间显露自己的短处。
引《西游记·第一七【qī】回》:「只【zhī】见他与一个白【bái】衣秀士【shì】,一个老道人,坐在那芳草【cǎo】坡前讲话。也是个不打自【zì】招【zhāo】的【de】怪物【wù】。」
英语to confess without being pressed, to make a confession without duress
德语etw. unbeabsichtigt offenbaren , etw. von sich aus zugeben
法语faire des aveux sans la torture, vendre la mèche sans y être forcé
1.这时候反【fǎn】抗就【jiù】有点不【bú】打自招的味道了,陆【lù】斯恩保持着淡淡的笑容,任由【yóu】卡洛儿凑近【jìn】打量,但少女的香味钻入鼻【bí】中,却让【ràng】他有些不自【zì】然。
2.呦呦——我们又【yòu】没有【yǒu】说你们【men】之间有【yǒu】什么【me】见不得人的话,是你不【bú】打自招而已【yǐ】!
3.日军的残暴行为,在他们的信中不打自招。
4.果然是你写的,还蒙我,这叫此地无银三百两,不打自招。
5.皇兄,我可没有说你去赌啊,看来你是不打自招了。
6.如今送回县令【lìng】之【zhī】女岂不是不打自招,自投罗网,你是【shì】嫌【xián】你的脑袋在脖子上【shàng】呆的【de】太久了么?
7.小相好你这么紧张,摆明了就是不打自招嘛。
8.您这样慌张,就等于不打自招.
9.不打自【zì】招,这世间【jiān】登徒浪子甚多,似寒大公【gōng】子这般算【suàn】得用心良苦的,可少见。
10.那【nà】样墨轩岂不是不打自招【zhāo】了?虽然【rán】一【yī】时痛快,却更【gèng】加【jiā】的难【nán】以洗清剑宗的冤屈了。