⒈ 卧倒在地。
例酒中倒卧南山绿。——唐·李贺《江南异》
英lie down;
⒈ 〈方〉:因饥饿、寒冷而死在街头的流浪者。
英lie dead;
⒈ 横卧;横倒。
引唐 李贺 《江南弄》诗:“鱸鱼千头酒百斛,酒中倒卧南山緑。”
巴金 《灭亡》五:“他分明记得这是尸首【shǒu】倒卧【wò】处,但【dàn】血【xuè】痕已【yǐ】经看【kàn】不见了。”
⒉ 指因冻饿而倒毙街头的人。
引清 周【zhōu】亮工 《书影》卷二:“余【yú】见都【dōu】城之贫民,饥【jī】寒【hán】而死者,名曰倒卧。”
萧乾【qián】 《往【wǎng】事三【sān】瞥》:“有时会顺口说一声:‘今儿【ér】个【gè】桥头有个倒卧。’”
⒈ 倒身而卧。
引唐·李贺〈江南弄〉诗:「鲈鱼千头酒百斛,酒中倒卧南山绿。」
1.昨【zuó】天陈父到外地工作,与陈【chén】母【mǔ】同【tóng】时接获噩耗返家,才发现么【me】儿倒卧血泊中,双亲痛哭失声【shēng】,不敢【gǎn】相信【xìn】孩【hái】子就这么走了。