⒈ 见“与虎谋皮”。
⒈ 见“与虎谋皮”。
⒈ 跟狐狸商【shāng】量要【yào】取牠身上【shàng】的皮毛。语本比喻所【suǒ】谋者与他人利害【hài】相抵【dǐ】触,事情必【bì】办【bàn】不成。清·魏源〈上江苏巡抚陆公【gōng】论海漕书〉:「如【rú】此时即奏筹散遣漕船【chuán】水【shuǐ】手之议,是为千金【jīn】之【zhī】裘而与狐谋皮【pí】,不惟无益而反有碍也。」也作「与虎谋皮」。
引《太【tài】平御【yù】览·卷二〇八·职官部·司徒【tú】》:「周人有爱裘而好【hǎo】珍羞。欲【yù】为千金之裘,而与狐谋其【qí】皮。」
近与虎谋皮
1.这个故事原【yuán】来叫"与狐【hú】谋【móu】皮【pí】",后来转【zhuǎn】化成【chéng】"与虎谋皮",比喻【yù】跟恶人商量要他牺牲自己的利益,那是绝对办不到【dào】的。
2.这个故事原来叫"与狐谋【móu】皮",后来转【zhuǎn】化成"与虎谋皮",比喻跟恶【è】人商量要他牺【xī】牲【shēng】自【zì】己的【de】利益,那【nà】是绝【jué】对办【bàn】不到的。