炙
⒈ 烤【kǎo】:炙兔。焚炙【zhì】忠良【liáng】。炙手可热【rè】(热得烫手,喻权贵气焰很盛)。
⒉ 烤肉:脍炙人口(美味人人【rén】爱吃,喻好的【de】诗文、事物【wù】大家都称赞)。
⒊ 喻受到熏陶:亲炙(直接得到某人的教诲或传授)。
roast
会意:从肉、从火
roast, broil; toast; cauterize
◎ 炙
〈动〉
(1) (会意。从肉从【cóng】火。小篆字【zì】形,肉【ròu】在火上烤。本义:烧烤,把去毛的【de】兽肉串起来【lái】在火上【shàng】薰烤)
(2) 同本义 [broil;roast]
炙,炮肉也。从肉,在火上。——《说文》。按,炮当作灼。
火傍作庶为炙字,凡傅于火【huǒ】曰燔,母之而加于火【huǒ】曰炙,裹【guǒ】而烧者曰炮。柔者【zhě】炙之,乾者燔之。——《颜氏家【jiā】训【xùn】》
毋嘬炙。——《礼记·曲礼》。疏:“火灼曰炙。”
以烹以炙。——《礼记·礼运》
置匕首鱼炙之腹中。——《史记·刺客传》
有兔斯首,燔之炙之。——《诗·小雅·瓠叶》
饮醇酒,炙肥牛。——《乐府诗集·西门行》
(3) 又如【rú】:炙煿【bó】(烤爆【bào】。比喻受折【shé】磨);炙肉(烤肉);炙【zhì】羊(烤羊【yáng】肉);炙鼠(烤鼠【shǔ】);炙鱼【yú】(烧鱼)
(4) 烧灼人体 [burn body]
翼侯炙。——《韩非子·难言》
炙胡巫上林中。——《汉书·戾太子传》。注:“烧也。”
而况于亲炙之者乎。——《孟子》
(5) 又如:炙面(烧灼面孔);炙灼(烧灼)
(6) 曝晒 [expose to the sun]
野人有快炙背而美芹子者,欲献之至尊。——《与山巨源绝交书》
(7) 又【yòu】如【rú】:炙灼(曝晒);炙【zhì】浪(烤人的热浪【làng】);炙阳(让太阳曝晒)
(8) 受熏陶 [be nurtured]
久仰芳名,无由亲炙。——《红楼梦》
(9) 中药【yào】炮制法【fǎ】之【zhī】一。把药材与液汁辅料同【tóng】炒,使辅料渗入【rù】药【yào】材之内 [a way of make Chinese medicine]
炙甘草八分。——《红楼梦》
◎ 炙
〈名〉
烤熟的肉食 [roast meat]
把吃剩的残羹冷炙,翻的各处都是。——《官场现形记》
炙【巳集中】【火部】 康熙筆画:8画,部外筆画:4画
《唐韻》《集韻》《韻會》《正韻》之石切,音隻。《說【shuō】文》炮肉也。从【cóng】肉,在火上。《詩·小雅·瓠【hù】葉傳》炕火曰【yuē】炙【zhì】。《書·泰誓》焚【fén】炙【zhì】忠良【liáng】。《疏》焚,炙,俱燒也。
又《詩·大雅》旣之隂女,反【fǎn】予來赫。《傳》赫,炙也。《疏》王肅【sù】云:我隂知汝行矣。乃反【fǎn】來【lái】赫炙我【wǒ】,欲有以【yǐ】退【tuì】止我【wǒ】言【yán】者也【yě】。
又親近也。《孟子》况於親炙之者乎。《註》親近而薰炙之也。
又《玉篇》熱也。
又《唐韻》《集韻》《韻會》《正韻》之夜切,音蔗。義同。
又《唐韻正》古【gǔ】音【yīn】之恕【shù】反。《枚乗·兔【tù】園賦【fù】》於是從容安步,鬭雞走兔,俛【miǎn】仰釣射,煎熬炮【pào】炙,極樂到【dào】暮。射音樹。
又叶【yè】陟略切。《詩·小雅》執爨【cuàn】踖踖,爲俎【zǔ】孔碩,或燔或【huò】炙。《朱傳》踖,叶七略反,碩,叶常約反【fǎn】,俱【jù】與【yǔ】末句萬壽攸酢酢字叶【yè】。
又有兔斯首,燔之炙之,君子有酒,酌言酢之。
又《大雅》醓醢以薦,或燔或炙。嘉殽臄,或歌或咢。《朱註》薦,叶卽略反。《說文》籀文作。枚乘《菟園賦》。
炙【卷十】【炙部】
炮肉也。从肉在火上。凡炙之屬皆从炙。,籒文。之石切
(炙)炙肉也。炙肉各本【běn】作炮肉。今依楚茨傳正。小雅楚【chǔ】茨傳曰【yuē】。炙、炙【zhì】肉也。瓠【hù】葉傳曰。炕火曰炙。正義云。炕、舉也。謂【wèi】以【yǐ】物【wù】貫之而舉於火上【shàng】以炙之。按炕者俗字。古當作抗【kàng】。手部曰抗扞也【yě】、方言曰抗縣【xiàn】也是也【yě】。瓠葉言炮、言燔、言【yán】炙。傳云。毛曰炮。加火曰燔【fán】。抗火【huǒ】曰【yuē】炙。燔炙不【bú】必毛【máo】也。抗火不同加火之逼近也。此毛意也。箋云【yún】。凡治兔之首宜。鮮者毛【máo】炮之。柔者【zhě】炙【zhì】之。乾者燔之。此申毛意【yì】也。然則鳧鷖【yī】、楚茨、行葦燔炙並言【yán】。皆【jiē】必異【yì】義。生民傳曰【yuē】。傅火曰【yuē】燔。貫之加於火曰烈【liè】。貫之加於火、卽抗火也。生民之烈、卽炙也。禮運注【zhù】曰。炮、裹燒之也。燔、加於火上也。炙、貫【guàn】之火上【shàng】也【yě】。三者正與瓠葉傳相【xiàng】合。然則炙與炮之別異【yì】又可知矣。許宗毛【máo】義。故炙下云炙【zhì】肉也【yě】。用楚茨傳爲【wèi】文【wén】。卽【jí】瓠葉傳之抗火曰炙也。不用【yòng】瓠葉而【ér】用楚【chǔ】茨【cí】者、其字从肉。故取【qǔ】炙肉之文也。火【huǒ】部【bù】曰熹炙也【yě】、炮毛【máo】炙肉【ròu】也、裘【qiú】炮炙【zhì】也、?置魚筒中炙也【yě】皆是。其引申之義爲逼近熏炙【zhì】。如桑柔【róu】傳曰赫、炙也是。从肉在火【huǒ】上。有丳貫之加火上也。此可以得【dé】抗火【huǒ】之意。之石切。古音在五部。○炙讀去【qù】聲則【zé】之夜切。一義一字耳【ěr】。或乃別其義併異其形。長孫【sūn】訥【nè】言【yán】曰。差之一畫【huà】。詎惟千里。見炙从【cóng】肉。莫問厥由。輒【zhé】意形聲。固當从夕。及其晤矣。彼乃乖斯【sī】。若靡馮焉。他皆倣此。據此知小徐本火部有炙字。云炙也【yě】。从【cóng】火、夕聲。葢唐以前或【huò】用羼【chàn】入許【xǔ】書。凡炙之屬皆从炙【zhì】。
()籒文。徐鍇曰。今東京文有此字。豈謂東京賦與。今文東京賦作燔炙。