首页 > 诗文 > 陆机的诗 > 短歌行

短歌行

[魏晋]:陆机

置酒高堂,悲歌临觞。

人寿几何,逝如朝霜。

时无重至,华不再阳。

苹以春晖,兰以秋芳。

来日苦短,去日苦长。

今我不乐,蟋蟀在房。

乐以会兴,悲以别章。

岂曰无感,忧为子忘。

我酒既旨,我肴既臧。

短歌可咏,长夜无荒。

短歌行译文及注释

译文

  因为人的寿命短促,虽【suī】然临【lín】觞作乐,也只能悲歌慷慨【kǎi】,难以忘怀忧愁。人生【shēng】在【zài】人世【shì】间,就好像【xiàng】早晨的露珠一【yī】样,转瞬【shùn】就会逝去【qù】。时间不会重新再【zài】来,花也不可能再次开放【fàng】。苹只在春天绽【zhàn】放光彩,兰只在秋【qiū】天发出芬芳。剩下的日子苦短难【nán】耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,因与【yǔ】友人【rén】相【xiàng】会而快乐,以分别【bié】而【ér】感到悲伤【shāng】。哪【nǎ】里会没【méi】有这【zhè】样【yàng】的人生感触,只是因为见到我的朋友而【ér】忘却忧愁了。我的酒肴十分美好【hǎo】,就【jiù】让自【zì】己尽情地品【pǐn】尝【cháng】享受吧!去吟【yín】咏短歌,及时取乐【lè】,而不至【zhì】于荒【huāng】废岁月。

注释

朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。

华不再扬:指花不能再次开放。

苹(pínɡ):一种水草,春天生长。

来日:指自己一生剩下的日子。

去日:指已经过去的日子。

蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁【suì】律【lǜ】其莫。今【jīn】我【wǒ】不乐,日月其除。”《诗经》原【yuán】意【yì】是【shì】教人及【jí】时依照礼制而适【shì】当取乐。陆机在这里运【yùn】用此意。

旨:美好。

臧:好。本句出自《诗经》。

“短歌”两句【jù】:意为吟咏短【duǎn】歌,及【jí】时行【háng】乐【lè】,而不至于荒废时间。与《诗【shī】经【jīng】·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相【xiàng】同。

短歌行鉴赏

  这【zhè】首诗【shī】主要是感叹人生短促,应当及时行【háng】乐。诗【shī】中有的【de】句子有【yǒu】意效法曹【cáo】操,本诗虽也叙【xù】友情,不过并没【méi】有曹操在【zài】《短歌行》中表现出【chū】的那种建功【gōng】立业的雄心【xīn】。

陆机简介

唐代·陆机的简介

陆机

陆机(261-303),字士衡【héng】,吴【wú】郡吴县(今【jīn】江苏苏州)人【rén】,西晋文学家、书法【fǎ】家【jiā】,孙吴丞相陆【lù】逊之孙【sūn】、大司马【mǎ】陆抗【kàng】之【zhī】子【zǐ】,与其弟陆云合称“二【èr】陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政【zhèng】权,曾【céng】历任平原【yuán】内史、祭酒、著作郎等职【zhí】,世称“陆平原”。后死【sǐ】于“八王之【zhī】乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为【wéi】中国【guó】西晋时期著【zhe】名文学【xué】家,被誉为【wéi】“太康之英”。陆机还是一【yī】位杰出的书【shū】法【fǎ】家,他的《平复帖》是中古【gǔ】代存世最早的名人书法真迹【jì】。

...〔 ► 陆机的诗(230篇)

猜你喜欢

宇文子贞至驿为松江诸邑田粮事赋古诗二章增之

元代孙华孙

朝行谷水东,暮行谷水西。

谷水日日流,驿舟日日来。

门前有垂杨

明代沈周

门前有垂杨,枝叶何靡靡。

飘花欲及地,忽复因风起。

别诗三首(2)

佚名

其一

有鸟西南飞,熠熠似苍鹰。

拟古 其十二

明代邝露

长城万馀里,宫阙入浮云。飂风驱秋雁,榆黄华叶陨。

羲和无停轨,颓光惨萧辰。断尾掉泥涂,无为豢牺牲。

瀑布岩

明代吴宣

月高长握笛,风急骤添弦。欲问来何处,青天但默然。

闻南中流言有感 其四

明代王世贞

裁呼小【xiǎo】草便无闻,祇为惭他誓【shì】墓文。若道长【zhǎng】安【ān】车马【mǎ】色,春风吹作五【wǔ】陵云。